|
Устный перевод – это сложный процесс, требующий высокой профессиональной подготовки лингвиста. От переводчика требуется развитая кратковременная память, чтобы запомнить длинные тексты, произнесенные оратором. Помимо этого, важны теоретическая подготовка и культура речи, что позволяет не просто запомнить текст, но и точно передать его смысл. Переводчик должен уметь четко выражать мысли, быстро обдумывать услышанное и оставаться психологически устойчивым в любых ситуациях. Узнать больше: https://www.mv.org.ua/press/8898 ... d_dokumentacii.html .
|
|