Качественный технический перевод невозможен без этапов проверки и редактирования. Переводчики и редакторы работают совместно, чтобы устранить любые ошибки и достичь максимальной точности. Это касается как грамматики, так и соблюдения отраслевых стандартов. Такой процесс обеспечивает высокий уровень доверия к результату и делает перевод настоящим инструментом профессионального общения. Полные сведения: https://kiev.moygorod.ua/ru/news/3322/ .